utilidades y software para aprender español

alexander

Weld Azrou
Membre du personnel
muchas gracias, je vais jete un oeil voire si je peux corrige mon horrible orthographe et conjugaison.

mais il me faut d abord apprendre les mots[22h] pour le moment je comprends (tel j ai compris ton texte)
 

fati5

lamgajfa
se dice el idioma no la idioma

y si tienes la gana de aprender el español te doy unos sitios para mejorar tu nivel linguistico

www.zonaele.com aqui puedes encontrar todo sobre todo los verbos irregulares que son tan dificil a comprenderlos

www.languageguide.org
o ila smahtiliya atahabri nssahahlik hta ana chi haja f hdartek:

si tienes la gana: se dice si tienes ganas hadik LA ghadi tkoun m3a le verbe dar bhal: no me da LA gana. ljomla ghadi twali: si tienes de aprender...

te doy unos sitios: makadgalch ga3 had ljomla hitach maghadich tafham kif bghiti twassalha ..ila bghiti ta9ssad la web kadgal páginas web hit sitio hiya más bien para un lugar físico (un lieu fisique machi virtuel), alors ljomla sahiha hiya: te indicaré (futur) unas páginas web....etc.

que son tan dificil a comprenderlos: premièrement: difícileS hit katahdar 3la lpluriel, man ba3d difícil wela fácil katji dima DE machi A, o ghir comprender bla dik los hit anta deja kateb le sujet li howa dans ce cas los verbos. ljomla sahiha alors: los verbos que son tan difíciles de comprender.

a part hadchi et les accents li na9ssin f chi kalmat tbarkalah 3lik [06c]
 

tahabri

Visiteur
muchisimas gracias Fati

tienes razon; hay errores,

lo siento mucho lalla fati (tbarkellah 3lik hta nti )

ana mazal 3ad kan t3allem machi mochkil ila ghlet

verdad o no ?

por eso necesito algien que corrija mis errores
 

coronita

Visiteur
tbarklah 3likom kamlin 7na hna kant3almo man ba3diyatna
bolk muchas gracias por las paginas web , es verdad la conjugación es dificil
fati5 : raki dima fuerte mankhafch 3lik
tahabri :yu tambein necesito praticar , y necesito alguien que corrija mis errores <D
 

tahabri

Visiteur
gracias coronita

si, es verdad, la conjugacion española es dificil y sobre todo los verbos que cambian radicalmente (irregulares) que no siguen la regla .

y como todos sabemos la lengua española tiene una particularidad:
esta particularidad consiste en (SER y ESTAR)
cuando utilizamos ser y tambien estar porque creo que tienen el mismo sentido, por eso se consideran como una particularidad linguistica del idioma español



lo siento porque se falta de ecentos, no se como se escriben (clavier français )
 

fati5

lamgajfa
tbarklah 3likom kamlin 7na hna kant3almo man ba3diyatna
bolk muchas gracias por las paginas web , es verdad la conjugación es dificil
fati5 : raki dima fuerte mankhafch 3lik
tahabri :yu tambein necesito praticar , y necesito alguien que corrija mis errores <D
hana acoronita nssahah lik libghiti:

bon ljomla lakhra dialek khasha tkoun hakda : yO: yu, tambIEn: tambEIn, praCticar: praticar. yo tambien necesito practicar, y necesito alguien que me corrija los errores wela mis errores li bghiti. ánimo.[26h]

okif galti hna 8na kant3almo man ba3diyatna.
 

fati5

lamgajfa
gracias coronita

si, es verdad, la conjugacion española es dificil y sobre todo los verbos que cambian radicalmente (irregulares) que no siguen la regla .

y como todos sabemos la lengua española tiene una particularidad:
esta particularidad consiste en (SER y ESTAR)
cuando utilizamos ser y tambien estar porque creo que tienen el mismo sentido, por eso se consideran como una particularidad linguistica del idioma español



lo siento porque se falta de ecentos, no se como se escriben (clavier français )

ma3raftch a tahabri wach fach hdarti 3la ser y estar za3ma sawalti imta kandirohom wela ghir 3ala9ti, mais ngolik mon opinion en tt cas: ser y estar 3andek lha9 homa kaytchabho asslan en français kay3niw le verbe etre mais hadak estar kay indiquer ktar le lieu bhal ila galti matalan estoy en casa: ana f dar; je suis dans la maison, y soy una casa: ana dar; je suis une maison la3ala9a..

estar kay indiquer también lhala dial chi haja wela chihad: estoy mala : ana mrida, amma ila galt soy mala (ser), ghadi ta3ni beli je suis une mauvaise personne...etc

kantmana nkoun fadtkom chi chwia o ila htajito cualquier cosa estoy aqui para ayudar.

ah ljomla lakhra dialek: makadgalch se falta de Acentos: ya imma: hay falta de Acentos likata3ni beli kayn na9ss f les accents, wela me faltan acentos olikata3ni beli ana na9ssini les accents li bghiti.

wakha clavier français 3andeK Ñ? zwina ana shabli katkoun ghir fal spanish clavier [40h]
 

tahabri

Visiteur
hola
ha sido solo un comentario, sobre ser y estar y te agradezco mucho por todo lo que has dicho.

una pregunta por favor.
si tienes algo sobre DON QUIJOTE DE LA MANCHA en la nueva edicion, porque la anterior es muy dificil (nivel culto de la lengua) y gracias otra vez .
 

fati5

lamgajfa
khouya kan 3ando wahed laktab kano kharjoh lihom bach ya9rawh ma39altch f achmn niveau kan mais laktab kan sahel niveau dialo bssit khalini hta n9alab lik 3lih ok""!
 

tahabri

Visiteur
khouya kan 3ando wahed laktab kano kharjoh lihom bach ya9rawh ma39altch f achmn niveau kan mais laktab kan sahel niveau dialo bssit khalini hta n9alab lik 3lih ok""!
merci khti
rani 9allebt l9ito 9dim bzaf styl dyalou 9rib l (latin)

hay palabras inexplicables que no existen en los diccionarios .

la nueva edicion esta bien escrita .
 

fati5

lamgajfa
rah mazal kan9alab lik 3lih hit khouya kan 3ando omab9ach 3a9el 3lih, alors ghadi nchouf lik f la bibliotek ok..!1
de nada
 

BOLK

Accro
Membre du personnel
Merci de ne poster que des Sujets/Messages en Espagnol dans ce forum!
Tout abus sera puni. !!!
 

anasamati

Accro
Hola a todos,
como ya sabemos todos, acaba de salir en el cine la nueva peli de Tom Hanks "Angeles y Demonios", y he encontrado por la red su audiolibro. Es muy muy interesante, es como si alguien te estaba contando un cuento.
Para quien quiera bajarlo aqui teneis los links:
http://www.4shared.com/file/41202352/539c58b/Angeles_y_demonios_cd_01__baja_.html
http://www.4shared.com/file/41203514/3407be6d/Angeles_y_demonios_cd_02__baja_.html
http://www.4shared.com/file/41204421/f3554baf/Angeles_y_demonios_cd_03__baja_.html
http://www.4shared.com/file/101445136/ffaa37c2/Angeles_y_demonios_cd_04__baja_.html
http://www.4shared.com/file/41206050/66138da9/Angeles_y_demonios_cd_05_baja_.html
http://www.4shared.com/file/44716811/44febe27/Angeles_y_demonios_cd_06_baja_.html
http://www.4shared.com/file/41210109/7b71dd13/Angeles_y_demonios_cd_07_baja_.html
http://www.4shared.com/file/44717189/2c8ad1b6/Angeles_y_demonios_cd_08_baja_.html
http://www.4shared.com/file/41212278/eb780d90/Angeles_y_demonios_cd_09_baja_.html
http://www.4shared.com/file/41213716/e4ed229f/Angeles_y_demonios_cd_10_baja_.html
http://www.4shared.com/file/41215296/f9435a0/Angeles_y_demonios_cd_11_baja_.html
http://www.4shared.com/file/41216299/8d9e87df/Angeles_y_demonios_cd_12_baja_.html
http://www.4shared.com/file/70178694/35d5afd4/Angeles_y_demonios_cd_13_baja_.html
http://www.4shared.com/file/41217824/a5f0c01a/Angeles_y_demonios_cd_14_baja_.html
http://www.4shared.com/file/41218570/8f517343/Angeles_y_demonios_cd_15_baja_.html
http://www.4shared.com/file/41219141/6ccedfaf/Angeles_y_demonios_cd_16_baja_.html
http://www.4shared.com/file/41219703/e2210735/Angeles_y_demonios_cd_17_baja_.html
http://www.4shared.com/file/41219822/ac4c121c/Angeles_y_demonios_cd_18_baja_.html

para probar; bajad la primera parte y descomprimirla y a ESCUCHAR

Que lo disfruteís!!!!!!
 

anasamati

Accro
te doy unos sitios: makadgalch ga3 had ljomla hitach maghadich tafham kif bghiti twassalha ..ila bghiti ta9ssad la web kadgal páginas web hit sitio hiya más bien para un lugar físico (un lieu fisique machi virtuel), alors ljomla sahiha hiya: te indicaré (futur) unas páginas web....etc.[06c]
Hola,

Lo tenía bien tahab, sólo le faltaba añadir al final "web", al final será "te doy unos sitios web", aun así sería mejor decir "te voy a dar unos sitios web", intentad no traducir directamente del francés al español, cada idioma tiene sus particulidades.

Saludos
 

fati5

lamgajfa
Hola,

Lo tenía bien tahab, sólo le faltaba añadir al final "web", al final será "te doy unos sitios web", aun así sería mejor decir "te voy a dar unos sitios web", intentad no traducir directamente del francés al español, cada idioma tiene sus particulidades.

Saludos
hola anasamati,

gracias por lo de peli lo intentaré bajar para ver que tal.

por lo de los "sitios web", pues la verdad es que nunca lo he escuchado, en mi entorno siempre se usa la expresión de " las páginas web" y no es por la traducción al francés sino por el uso más que nada.

taharbi lo siento mucho akhouya rah mal9itch lik mazal ese libro..
 
Haut