|
|
|
#1 |
|
العـــز و النصـــر
![]() Date d'inscription: 10/2006
Sexe:
![]()
Messages: 4 200
Crédit : 17900
Réputation:
769
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
Pay Attention !
يوجد في اللغة الانجليزية بعض العبارات التي تطلق و يراد بها معنىً آخر غير المعنى الحرفي لها مما قد يسبب بعض الاشكاليه في فهم بعض المحادثات .. و قد احببت ان اذكر بعضها فيما يلي : Break the ice المعنى الحرفي : اكسر الثلج // المعنى الصحيح : مهد الأمور او مهد الطريق لأمر ما He looks blue المعنى الحرفي : هو يبدو ازرقاً // المعنى الصحيح : هو يبدو حزيناً She is in the clouds المعنى الحرفي : هي في الغيوم // المعنى الصحيح : هي شاردة الذهن I will go banana المعنى الحرفي : سأصبح موزة // المعنى الصحيح : سأجن او سأفقد عقلي It rains cats and dogs المعنى الحرفي : انها تمطر قططاً و كلاباً // المعنى الصحيح : انها تمطر بغزاره This is nuts المعنى الحرفي : هذه مكسرات // المعنى الصحيح : هذا جنون او هذا هراء It's a piece of cake المعنى الحرفي : انها قطعة من الكيك // المعنى الصحيح : إنه لأمر سهل جدا He leads a dog's life المعنى الحرفي : هو يحيا حياة الكلاب // المعنى الصحيح : هو يحيا حياة مليئة بالقلق He is a black sheep المعنى الحرفي : هو خروف اسود // المعنى الصحيح : هو شخص سيء الأخلاق This is a hot air المعنى الحرفي : هذا هواءٌ حار // المعنى الصحيح : هذا كلام لا فائدة منه |
Dernière modification par nassira ; 27/06/2008 à 20h26. |
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
العـــز و النصـــر
![]() Date d'inscription: 10/2006
Sexe:
![]()
Messages: 4 200
Crédit : 17900
Réputation:
769
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
oh sorry I forgot one ..It 's the most important one : Her hands on her head المعنى الحرفي : يداها فوق رأسها // " المعنى الصحي : من غير لا شئ " ربنا خلقتنا |
|
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Fonctionnaire
Date d'inscription: 02/2008
Sexe:
![]()
Messages: 1 627
Crédit : 8657
Réputation:
371
![]() ![]() ![]()
|
thank you nassira
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Accro
|
Check this out :
This is bullshit المعنى الحرفي : هذا غائط ثور // المعنى الصحيح : هذا هراء و كلام خاطئ و مضلل |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Licencié
Date d'inscription: 11/2006
Localisation: In a nice dream !!
Sexe:
![]()
Messages: 728
Crédit : 2189
Réputation:
321
![]() ![]() ![]()
|
That's interesting Nassira thanks a lot!
but I just wanna say that the expression "Break the ice" does not really means : مهد الأمور او مهد الطريق لأمر actually, it is when, for example, you start communicating with someone in a situation where there is much silence, we say that you break the ice, means you break the silence. wa LLahou a3lam |
|
Nobody can HURT me without MY Permission !!! ![]() |
|
|
|
|
|
|
#6 | |||||||||||||||||||||||||||
|
العـــز و النصـــر
![]() Date d'inscription: 10/2006
Sexe:
![]()
Messages: 4 200
Crédit : 17900
Réputation:
769
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
ana kanhdar m3a nass lli yalah bdaw it3almou l'anglais mlli nta wssalti "bullshit" safi rak tkhrrajti makanch 3lik ga3 tadkhol l'had le sujet ! lah i3fou 3lik w safi hadchi mangol lik ! ![]() | |||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
#7 | |||||||||||||||||||||||||||
|
Faty Owns You
Date d'inscription: 06/2008
Localisation: Casablanca...Morocco
Sexe:
![]()
Messages: 36
Crédit : 812
Réputation:
12
|
I second that. | |||||||||||||||||||||||||||
|
Sig.
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
#8 | |||||||||||||||||||||||||||
|
azrou je t aiiiiiiiiiiime
![]() |
but i think it's more a popular phrase that my be used for deferent purposes depending on the state. you should keep in mind that english is different from a place to another. not a big difference but still it's enough to be acknowledged. | |||||||||||||||||||||||||||
|
du retour a l etat normal |
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
#9 |
|
Faty Owns You
Date d'inscription: 06/2008
Localisation: Casablanca...Morocco
Sexe:
![]()
Messages: 36
Crédit : 812
Réputation:
12
|
I guess that Rouba referred to the way Americans use the expression.
|
|
Sig.
|
|
|
|
|
|
|
#10 | |||||||||||||||||||||||||||
|
العـــز و النصـــر
![]() Date d'inscription: 10/2006
Sexe:
![]()
Messages: 4 200
Crédit : 17900
Réputation:
769
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
I guess that she wanted to say the meaning in Britsh english ! and the sentences I did post there they are " american slang " there is a big difference betwen "american slang and british slang" ! one more thing I also see a little difference betwen the English used in both countries so the same for their slangs ! | |||||||||||||||||||||||||||
Dernière modification par nassira ; 30/06/2008 à 02h41. |
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
![]() |
|
| Liens sociaux |
| Outils de la discussion | |
| Modes d'affichage | |
|
|